Ла Губана — La Gubana



L’origine della Gubana è sicuramente antica. Pare che già in epoca romana ci fosse un dolce preparato in maniera similare. Più certa è la testimonianza di Angelo Correr di Venezia, che attesta che nel 1409, durante un banchetto in onore di Papa Gregorio XII, che aveva convocato a Cividale un concilio, fu servita la Gubana.

Viene ricordata nel 1576 tra le regalie che gli affittuari davano assieme al denaro ai proprietari terrieri. Viene pure citata in una strofa di un canto composto nel 1713: «… vin, tripuzs di Chiauret e Gubanis cu’l savor». In un documento cividalese del 1738 si fa un elenco di vini e dolci: «… moscato, buzzolai, savoiardi, bovolini, polacchine, gubane…».

Да, я испекла Губану и не просто Губану, а на закваске.

Спасибо Адриано и Тине.

Почему на закваске?Потому что  piu autentico, u сложнее и непредсказуемее. Закваска это же живое общение-диалог!

Моя Левито Мадре- Бимба расправила крылья
и Губана выросла,  не смотря на тяжесть сладкой начинки.

А рядом с Gubana пёкся маленький Пандоро sfogliato. Тоже хорош-форма прошла испытания.

Переведу рецепты и напишу свой опыт. Рецепты  потрясающие.  Очень необычный  рецепт Pandoro sfogliato.

Впервые встретила бигу в которую вводят масло-жирную бигу. Но мне всегда хочется вставить свои 5 копеек.
Первый пятачок- Почему варить Эмульсию без муки: По-моему нужно делать заварку.
Второй пятачок-Если делать Пандоро сфольято-то не чистым маслом, а смесью: желток-масло-мука(может быть миндальная?

Реклама

Ла Губана — La Gubana: 10 комментариев

  1. Мне сегодня показали твой блог. Во-первых, хочу тебя поздравить: ты — большая мастерица. В во-вторых, хочу порадоваться. что нашла единочувственницу, как говорил Герцен. Мне тоже очень нравится итальянская выпечка, я очень много ее пекла и пеку, и уже года три, как показываю ее на кукинге. Теперь буду читать не только итальянские блоги, но и твой блог регулярно.

    • Чао Элиабель! Приятно познакомиться-меня зовут Вероника.
      Спасибо за комплименты, но мне до мастерства ещё учиться и учиться, как говорил Ленин :). Пеку я всего год с небольшим.
      Очень интересно посмотреть твою выпечку и твой блог.
      Оставь пожалуйста адрес-ссылку.

  2. Вероника, мой блог (но я его редко обновляю, мне это не слишком интересно) вот: http://www.eliabel@livejournal.com
    Там я показала выпечку от Адриано, я главным образом сделала это, чтобы он посмотрел, потому что для меня он самый настоящий учитель, я ему очень благодарна.
    Многое я перевожу и показываю на кукинг.ру форуме в теме «Итальянская выпечка», там есть посты разнообразных пасхальных итальянских сдоб, которые я еще не показывала (но покажу, просто еще не собралась), баб, в своем журнале.
    Но я пеку больше, чем показываю. Просто мне часто лень фотографировать, переводить рецепт, писать его. Хотя, признаю, что это полезно — потом через несколько месяцев смотришь и становится ясно, что получилось, а что нет, что надо исправить. А иначе забывается.

    • Чао! Оля, ну и ссылки ты даёшь, называется «послала-так послала» 🙂
      Спасибо, полюбопытствовала, нашла и посмотрела. Одна единственная запись в журнале, там несколько фото без подписей.
      Вот правильный адрес твоего журнала http://eliabe-l.livejournal.com/ , а на форуме кукинга «Итальянская выпечка» здесь:
      http://www.kuking.net/my/viewtopic.php?t=8779&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight=
      К сожалению, эту выпечку трудно идентифицировать, потому как, нигде нет ни одного оригинального названия рецепта, и нет ни одной ссылки на его блог. Почему?
      Это не очень корректно по отношению к автору, как ты думаешь?
      А с другой стороны, если бы ты давала оригинальные названия рецептов и ссылки на блог Адриано, то многие могли бы переводить сами, видеть технику складок, консистенцию теста. Ведь это очень важно видеть, тем более, что ты считаешь его настоящим учителем. Можно написать- автор Адриано Континисио Profumo di Lievito— Adriano Continisio, и дать название и ссылку на его рецепт с пошаговыми фото. Думаю, что это минимальная дань благодарности за труд и лучшее виртуальное спасибо автору-ссылка на оригинал.
      Когда у меня нет времени писать перевод, или просто лень, то я копирую оригинал рецепта со ссылкой на автора — элементарная лепта признательности.
      Рецепты Адриано мне очень нравятся и многое я пекла. Самым крутым рецептом для меня был «Пандоро сфольято», усложнённый тем, что я пекла его на закваске и сама делала формы.
      Оля, кстати, хочу похвастаться своим личным знакомством с Адриано на его курсах в Неаполе. Для меня это стало настоящим событием! Замечательный курс, содержательный и интересный! Адриано обаятельнейший человек, чрезвычайно скромный, но очень располагающий и открытый в общении, энтузиаст, азартно увлечённый своим делом и при этом профессионал высокого класса.

  3. Знаешь, Вероника, начинать общение с упреков человеку, которого толком не знаешь, не очень-то мудро. И не слишком дальновидно занимать при этом учительский, снисходительный тон, да еще ставить себя в пример. Это особенно удивляет, когда другой человек начал общения с щедрого, доброжелательного признания твоих достоинств.
    Обычно Я не считаю нужным оправдываться перед малознакомыми людьми. Но в этом случае – в порядке исключения- отвечу на твои упреки так как действительно ценю, что ты переводишь рецепты Адриано на русский язык.

    Когда Я сделала свой первый перевод рецепта Адриано – а было это в 2008, задолго до того, как ты опубликовала твои переводы его рецептов— на кукинге строго придерживались правила, которое зафиксировано в его устава: нельзя давать сноски на другие сайты в интернете в тексте форума. Но эти сноски можно давать в личке. Люди, которые пекли по рецептам Адриано, Паолетты, других замечательных итальянских пекарей, — а их было немало, многие в русском интернете познакомились с этими прекрасными рецептами благодаря именно МОИМ переводам— знают, как правило, блог Адриано, могут посмотреть на его фотографии.
    Кстати, первые его рецепты Я перевела еще, когда у него не было блога. Я просила его разрешения и разрешения администраторов форума дженарино, где были опубликованы тогда рецепты Адриано, на перевод. И получила такое разрешение. Кстати, Я спрашивала, стоит ли указывать фамилию, но Адриано промолчал, и Я поступила так, как поступают все в итальянском интеренете – пишут «баба от Адриано».
    Не только в русском интернете Я стараюсь указать на его замечательные рецепты. Я знаю несколько языков, и мне случалось рассказывать франкоязычному или англоязычному пекарю про блог Адриано. И мои итальянские друзья узнали о рецептах Адриано, Франчески Спалутто, Паолетты, Елизаветты Куомо, Терезы Дженнарино именно от меня.
    Это – МОЯ дань благодарности этим замечательным кулинарам, от которых Я столькому научилась.
    Адриано знает про мои переводы. Я тоже знакома с ним, и давно. Я общалась с ним и на форуме дженнарино, и в его блоге, и в личке. Он никогда меня не упрекал, напротив, похвалил – ему понравилась моя выпечка: он видел те же фотографии, что видела ты.
    Я тоже подумывала о его курсе выпечке в Неаполе. Но мне непросто сейчас вырваться – Я живу не в Италии, у меня есть семья, работа. Но Я надеюсь, что в будущем сумею поучиться у него вживую.

    И последнее, в твоих недоброжелательных словах- и мне очень хотелось бы ошибиться- мне показалось, присутвует соперничество, желание доказать, что ты поступаешь правильнее, печешь лучше, знакома с теми, с кем я не знакома, знаешь то, что мне недоступно. Надеюсь, что это не так, что этот неприятный разговор вызван простым недоразумением, а не ревностью. Ведь ты тоже понимаешь, «что скромность, искренняя увлеченность выпечкой, щедрость, приветливость» — очень привлекательные качества.

    • Чао Оля, ты права, да.
      Всё это от соперничества и ревности, ну и от зависти, ясен пень…

  4. Жаль, Вероника, что так получается. Я, когда начинала общение, была уверена, что мы сможем с тобой установить дружеские, доброжелательные, уважительные отношения — такие, как у меня с Адриано, Крусиде или Марианна-Ага. Ведь у нас с тобой общий интерес к итальянской выпечке.
    Да. Не сбылось. Бывает, к сожалению, иногда и так. Досадно и грустно немного.

    • Оля, всё сбудется! 🙂 И будет хорошо, не печалься. Я буду над собой работать, обещаю!
      Чао!

  5. добрый день ,Вероника! Благодарю Вас за прекрасные рецепты,за Ваш труд в создании такой прекрасной выпечки. Я очень хотела найти рецепты итальянской сдобы, т.к. пробовала Панетоне и Коломбу в Италии.По рецептам которые вы предлагаете я пекла Коломбу и Губану.Результат меня очень порадовал.Хочу взяться за Панетоне по рецепту Ижино Масари,но не нашла русского перевода.Может вы подскажете где его найти? С ув .Ирина.

  6. Чао Ирина! Спасибо за Ваш интерес к итальянской выпечке, приятно узнать что рецепты удаются и радуют 🙂 Было бы здорово увидеть фото Вашей выпечки, покажите, дайте ссылку на ваш блог, пожалуйста.
    Перевод на русском языке рецепта Панеттона от Ижинио Массари есть на форуме —http://kuking.net/my/viewtopic.php?p=1665698#1665698
    Там же Вы найдёте ещё один великолепный рецепт Панеттона от Ахилла Зойи.
    Удачи Вам, Ирина!

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s